漢中鋅業(yè)有限責(zé)任公司
2025年礦產(chǎn)供應(yīng)鏈盡責(zé)調(diào)查報(bào)告
Zhejiang Organization New Materials Co., Ltd
2025 Mineral Supply Chain Due Diligence Report
近些年全球新能源汽車銷量呈現(xiàn)持續(xù)增長(zhǎng)狀態(tài)。截至2024年,全球電動(dòng)車總銷量突破1750萬(wàn)輛?,市場(chǎng)占有率進(jìn)一步提高。近年來(lái)德國(guó)發(fā)布《供應(yīng)鏈法》、歐盟發(fā)布《企業(yè)可持續(xù)性盡責(zé)調(diào)查指令》和《電池法》。這些法令的頒布使得企業(yè)在可持續(xù)發(fā)展和供應(yīng)鏈盡責(zé)調(diào)查管理方面的表現(xiàn)也越來(lái)越受到各界的關(guān)注。企業(yè)需要執(zhí)行的標(biāo)準(zhǔn)和要求也越來(lái)越嚴(yán)格。
In recent years, global sales of new energy vehicles have shown sustained growth. As of 2024, the total global sales of electric vehicles have exceeded 17.5 million units, further increasing market share. In recent years, Germany has issued the Supply Chain Law, the European Union has issued the Corporate Sustainability Due Diligence Directive, and the Battery Law. The promulgation of these laws has attracted increasing attention from all sectors regarding the performance of enterprises in sustainable development and supply chain due diligence management. The standards and requirements that enterprises need to implement are becoming increasingly strict.
1. 公司信息:
公司名稱:漢中鋅業(yè)有限責(zé)任公司(以下簡(jiǎn)稱“組織”)
公司地址:陜西省漢中市勉縣鎮(zhèn)川鄉(xiāng)
本報(bào)告所涵蓋的時(shí)期為2025年1月1日至2025年12月31日
Company Information:
Company Name: Hanzhong Zinc Industry Co., Ltd. (hereafter “ORGANIZATION”)
Company Address: Shaanxi Province, Mian County, Zhenchuan Township, Hanzhong City.?
The period covered by this report is from Jan 1, 2025 to Dec 31, 2024
2. 礦產(chǎn)供應(yīng)鏈盡責(zé)調(diào)查管理政策和供應(yīng)商行為準(zhǔn)則
組織在《負(fù)責(zé)任的全球礦產(chǎn)供應(yīng)鏈盡責(zé)調(diào)查政策》中增加了與環(huán)境保護(hù)和資源開采相關(guān)的風(fēng)險(xiǎn)管理,并在《供應(yīng)商行為準(zhǔn)則》中增加《聯(lián)合國(guó)工商業(yè)與人權(quán)指導(dǎo)原則》和《聯(lián)合國(guó)人權(quán)與安全自愿原則》。同時(shí),組織依據(jù)《聯(lián)合國(guó)世界人權(quán)宣言》、《國(guó)際勞工組織關(guān)于工作中的基本原則和權(quán)利宣言》、聯(lián)合國(guó)《工商業(yè)與人權(quán)指導(dǎo)原則》和《聯(lián)合國(guó)全球契約》的規(guī)定,制定人權(quán)政策并尊重人權(quán)。
組織將盡責(zé)管理政策納入到與供應(yīng)商的商業(yè)合約或協(xié)議,或制定供應(yīng)商行為守則,確認(rèn)供應(yīng)商遵守與企業(yè)盡責(zé)管理政策相一致的供應(yīng)商政策。組織也將協(xié)助供應(yīng)商進(jìn)行能力建設(shè),提升其盡責(zé)管理的績(jī)效。如需開展步驟三的風(fēng)險(xiǎn)緩解措施,組織可與供應(yīng)商合作制定風(fēng)險(xiǎn)管理計(jì)劃。
組織致力于與直接供應(yīng)商建立積極、長(zhǎng)期的合作關(guān)系,以增加對(duì)這些供應(yīng)商的影響力。組織制定并實(shí)施針對(duì)供應(yīng)商的資格預(yù)審過程。在和供應(yīng)商合作之前,對(duì)供應(yīng)商的情況進(jìn)行盡責(zé)管理評(píng)估以確定是否存在不利影響。如了解供應(yīng)商未能滿足盡責(zé)管理要求的障礙因素,并盡力合作消除這些障礙因素。
組織按照以下標(biāo)準(zhǔn)對(duì)礦產(chǎn)供應(yīng)鏈實(shí)施盡責(zé)調(diào)查管理:
l l《經(jīng)合組織受沖突影響和高風(fēng)險(xiǎn)地區(qū)礦產(chǎn)負(fù)責(zé)任供應(yīng)鏈盡責(zé)調(diào)查指南經(jīng)合組織》(第3版)
l l《中國(guó)負(fù)責(zé)任礦產(chǎn)供應(yīng)鏈盡責(zé)管理指南》(第二版)
l l《聯(lián)合國(guó)工商業(yè)與人權(quán)指導(dǎo)原則》
l l《聯(lián)合國(guó)人權(quán)與安全自愿原則》
l l《企業(yè)識(shí)別和解決礦產(chǎn)供應(yīng)鏈中最惡劣形式童工的實(shí)際行動(dòng)》
l l《聯(lián)合盡責(zé)調(diào)查標(biāo)準(zhǔn)》
l l《全金屬盡責(zé)調(diào)查標(biāo)準(zhǔn)》
Mineral Supply Chain Due Diligence Management Policy & Supplier Code of Conduct
ORGANIZATION has added risk management related to environmental protection and resource exploitation in the Responsible Global Mineral Supply Chain DueDiligence Policy, and added the United Nations Guiding Principles for Business and Human Rights and the United Nations Voluntary Principles for Human Rights and Safety to the Supplier Code of Conduct. At the same time, ORGANIZATION formulates the Human Rights Policy and respects human rights in accordance with the United Nations Universal Declaration of Human Rights, the International Labour Organization Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work, the United Nations Guiding Principles for Business and Human Rights, and the provisions of the United Nations Global Compact.
ORGANIZATION will incorporate the responsible management policy into commercial contracts or agreements with suppliers, or establish a supplier code of conduct to confirm that suppliers comply with supplier policies that are consistent with the company's responsible management policy. ORGANIZATION will also assist suppliers in capacity building to enhance their performance in responsible management. If risk mitigation measures for step three are required, Lugar can collaborate with suppliers to develop a risk management plan.
ORGANIZATION is committed to establishing positive and long-term partnerships with direct suppliers to increase influence over them. ORGANIZATION develops and implements a pre-assessment process for suppliers. Before cooperating with suppliers, conduct a responsible management assessment of their situation to determine if there are any adverse effects. To understand the obstacles that prevent suppliers from meeting the requirements of responsible management, and to work together to eliminate these obstacles.
ORGANIZATION implements due diligence management of the mineral supply chain in accordance with the following standards:
l l OECD Due Diligence Guidance for Responsible Supply Chains of Minerals from Conflict-Affected and High-Risk Areas OECD (version 3)
l l Chinese Due Diligence Guidelines for Responsible Mineral Supply Chains (version 2)
l l United Nations Guiding Principles for Business and Human Rights
l l United Nations Voluntary Principles for Human Rights and Safety
l l Practical Actions for Enterprises to Identify and Address the Worst Forms of Child Labour in the Mineral Supply Chain
l l Joint Due Diligence Standard
l l Full Metal Due Diligence Standard
3. ?盡責(zé)管理框架
2025年開始根據(jù)行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)和下游客戶要求,我們將鋅納入盡責(zé)調(diào)查管理體系,將鋅供應(yīng)鏈盡責(zé)調(diào)查管理范圍。2025年,我們根據(jù)《中國(guó)負(fù)責(zé)任礦產(chǎn)供應(yīng)鏈盡責(zé)管理指南》(第二版)的要求開始更新完善盡責(zé)管理程序。
第一步:建立健全企業(yè)管理制度
2025年組織正式成立負(fù)責(zé)任采購(gòu)政策高級(jí)管理團(tuán)隊(duì),負(fù)責(zé)公司的可持續(xù)發(fā)展戰(zhàn)略,在組織負(fù)責(zé)任采購(gòu)政策高級(jí)管理團(tuán)隊(duì)的指導(dǎo)下開展具體工作。同時(shí)組織公司的的各部門共同參與組織的盡責(zé)管理工作。
圖1:盡責(zé)管理聯(lián)合辦公室組織架構(gòu)

組織制定了礦產(chǎn)供應(yīng)鏈盡責(zé)調(diào)查管理的相關(guān)程序文件,并對(duì)組織內(nèi)部所有相關(guān)員工進(jìn)行了培訓(xùn)。同時(shí),負(fù)責(zé)任采購(gòu)政策高級(jí)管理團(tuán)隊(duì)收集國(guó)內(nèi)外盡責(zé)調(diào)查相關(guān)新聞,并將其分享給相關(guān)部門,以提高組織盡責(zé)管理能力。
具體工作職責(zé)如下:
政策法規(guī)部負(fù)責(zé)指導(dǎo)搜集、提供和維護(hù)以下信息,包括但不局限于:與倫敦金屬交易所就實(shí)施負(fù)責(zé)任采購(gòu)政策保持溝通、協(xié)助體系建立及內(nèi)外部審核等。
人力資源部負(fù)責(zé)指導(dǎo)搜集、提供和維護(hù)以下信息,包括但不局限于:公司管理架構(gòu)圖(包括企業(yè)高層管理人員、董事姓名)、公司股權(quán)關(guān)系及實(shí)益所有權(quán)信息說(shuō)明、員工花名冊(cè)、員工招聘和選拔政策等。
資產(chǎn)財(cái)務(wù)部負(fù)責(zé)指導(dǎo)搜集、提供和維護(hù)以下信息,包括但不局限于:公司向政府(及政府官員)繳納的稅收、費(fèi)用、特許費(fèi)或其他款項(xiàng)證明文件(如涉及)等。
質(zhì)檢中心負(fù)責(zé)指導(dǎo)搜集、提供和維護(hù)以下信息,包括但不局限于:提供質(zhì)檢報(bào)告/化驗(yàn)單等。
供銷中心負(fù)責(zé)指導(dǎo)搜集、提供和維護(hù)以下信息,包括但不局限于:供應(yīng)商管理、責(zé)任合同條款、物流路線說(shuō)明、海關(guān)報(bào)關(guān)文件、原產(chǎn)地證等。
生產(chǎn)技術(shù)部負(fù)責(zé)指導(dǎo)搜集、提供和維護(hù)以下信息,包括但不局限于:礦產(chǎn)加工、存放地點(diǎn)、加工流程說(shuō)明、物料平衡核算及證明文件等。
盡責(zé)管理聯(lián)合辦公室:公司增設(shè)盡責(zé)管理聯(lián)合辦公室,承擔(dān)委員會(huì)日常工作職能,將委員會(huì)重要決策正確傳達(dá)給公司內(nèi)部各部門和外部相關(guān)方。盡責(zé)管理聯(lián)合辦公室協(xié)調(diào)各部門,負(fù)責(zé)供應(yīng)鏈盡責(zé)管理政策實(shí)施、供應(yīng)鏈風(fēng)險(xiǎn)識(shí)別、起草供應(yīng)鏈風(fēng)險(xiǎn)管理計(jì)劃、協(xié)調(diào)各部門實(shí)施風(fēng)險(xiǎn)管理計(jì)劃、維護(hù)申訴機(jī)制、開展內(nèi)部評(píng)估以及其他日常管理工作。
組織建立追溯性體系,確保原材料從進(jìn)入公司到產(chǎn)品裝運(yùn)階段的全過程可追溯性。組織建立了庫(kù)存制度,每月進(jìn)行庫(kù)存盤點(diǎn)。
組織每年第一季度會(huì)舉行一次與礦產(chǎn)供應(yīng)鏈盡責(zé)調(diào)查管理相關(guān)的管理評(píng)審,并輸出管理評(píng)審報(bào)告。負(fù)責(zé)任采購(gòu)政策高級(jí)管理團(tuán)隊(duì)會(huì)審查組織盡責(zé)調(diào)查管理體系建設(shè)的合理性和有效性以及盡責(zé)管理的績(jī)效,提出改進(jìn)建議,負(fù)責(zé)任采購(gòu)政策高級(jí)管理團(tuán)隊(duì)跟蹤意見和建議的改進(jìn)進(jìn)展。該報(bào)告提交給負(fù)責(zé)任采購(gòu)政策高級(jí)管理團(tuán)隊(duì)所有成員。
Step 1: Establish and improve the enterprise management system
In 2025, ORGANIZATION officially established the Senior Management Team for Responsible Procurement Policy, responsible for the company's sustainable development strategy and carrying out specific work under the guidance of ORGANIZATION's Senior Management Team for Responsible Procurement Policy. At the same time, all departments of ORGANIZATION jointly participate in ORGANIZATION's Due Diligence management.
圖1:盡責(zé)管理聯(lián)合辦公室組織架構(gòu)

ORGANIZATION has developed relevant procedural documents for mineral supply chain due diligence management and provided training to all relevant employees within ORGANIZATION. At the same time, the responsible procurement policy senior management team collects domestic and international due diligence related news and shares it with relevant departments to enhance ORGANIZATION's ability to manage due diligence.
The job responsibilities of each department are as follows:
Policy & Legal Department
Responsible for guiding the collection, provision and maintenance of information including but not limited to: maintaining communication with the London Metal Exchange regarding the implementation of responsible procurement policies, assisting in system establishment, internal and external audits, etc.
Human Resources Department
Responsible for guiding the collection, provision and maintenance of information including but not limited to: the company’s organizational chart (including names of senior management and directors), ownership structure and beneficial ownership information, employee roster, employee recruitment and selection policies, etc.
Asset & Finance Department
Responsible for guiding the collection, provision and maintenance of information including but not limited to: supporting documents for taxes, fees, royalties or other payments made to the government (and government officials), where applicable.
Quality Inspection Center
Responsible for guiding the collection, provision and maintenance of information including but not limited to: providing quality inspection reports / assay certificates, etc.
Supply & Marketing Center
Responsible for guiding the collection, provision and maintenance of information including but not limited to: supplier management, responsible sourcing contract clauses, logistics route descriptions, customs declaration documents, certificates of origin, etc.
Production & Technology Department
Responsible for guiding the collection, provision and maintenance of information including but not limited to: mineral processing and storage locations, processing flow descriptions, material balance calculations and supporting documents, etc.
Due Diligence Management Joint Office
The company has established a Due Diligence Management Joint Office to perform the daily functions of the committee and ensure the accurate communication of the committee’s key decisions to all internal departments and external stakeholders.
The Joint Office coordinates all departments and is responsible for:
implementation of the supply chain due diligence policy;
supply chain risk identification;
formulation of the supply chain risk management plan;
coordinating departmental implementation of the risk management plan;
maintaining the grievance mechanism;
conducting internal assessments;
and other routine management tasks.
ORGANIZATION establishes a traceability system to ensure the traceability of the entire process from the entry of raw materials into the company to the shipment of products. ORGANIZATION established an inventory system and conducted monthly inventory checks.
ORGANIZATION holds a management review related to mineral supply chain due diligence management in the first quarter of each year and outputs a management review report. The senior management team of responsible procurement policy will review the rationality and effectiveness of ORGANIZATION due diligence management system construction, as well as the performance of responsible management, and propose improvement suggestions. The senior management team of responsible procurement policy will track the progress of improvement based on the opinions and suggestions. This report is submitted to all members of the responsible procurement policy senior management team.
第二步:識(shí)別和評(píng)估供應(yīng)鏈風(fēng)險(xiǎn)
組織對(duì)所有鎳鈷合金的供應(yīng)商進(jìn)行盡責(zé)調(diào)查管理。通過可靠的第三方信息、KYS問卷、礦產(chǎn)資源調(diào)查、現(xiàn)場(chǎng)評(píng)估、申訴機(jī)制、客戶反饋等定期收集供應(yīng)商信息。根據(jù)往年的風(fēng)險(xiǎn)評(píng)估結(jié)果,每年至少收集一次低風(fēng)險(xiǎn)和高風(fēng)險(xiǎn)地區(qū)的供應(yīng)商信息。2025年,鋅精礦供應(yīng)商的數(shù)據(jù)收集率為91.2%。2026年數(shù)據(jù)收集率目標(biāo)為100%。
依據(jù)收集的供應(yīng)商采購(gòu)信息和文件繪制供應(yīng)鏈圖。
從武裝沖突、人權(quán)和政府治理三個(gè)方面,使用以下工具評(píng)估受沖突影響和高風(fēng)險(xiǎn)地區(qū)。
l l中國(guó)領(lǐng)事服務(wù)
l l聯(lián)合國(guó)人權(quán)報(bào)告
l l脆弱國(guó)家指數(shù)
l lCAHRA歐盟沖突礦產(chǎn)法規(guī)清單
根據(jù)對(duì)組織的CAHRAS識(shí)別結(jié)果,中國(guó),秘魯和南非來(lái)源的礦產(chǎn)均不存在“受沖突影響和高風(fēng)險(xiǎn)區(qū)域”警示信號(hào)。因此組織并不用對(duì)礦產(chǎn)的原產(chǎn)地進(jìn)行現(xiàn)場(chǎng)評(píng)估。
負(fù)責(zé)任采購(gòu)政策高級(jí)管理團(tuán)隊(duì)對(duì)組織目前的盡責(zé)管理進(jìn)行風(fēng)險(xiǎn)識(shí)別,目前組織未發(fā)現(xiàn)供應(yīng)鏈礦產(chǎn)來(lái)源地和礦產(chǎn)運(yùn)輸路線存在任何風(fēng)險(xiǎn)。
供應(yīng)鏈供應(yīng)鏈上仍然存在上游(僅限境外采購(gòu))冶煉廠與礦山盡責(zé)管理體系建設(shè)不完善、盡責(zé)管理文件缺失,盡責(zé)管理意識(shí)有待提升等問題。導(dǎo)致本公司與供應(yīng)商收集供應(yīng)鏈上相關(guān)交易單據(jù)仍存在缺失情況。鑒于大部份原產(chǎn)地信息和運(yùn)輸路線可以收集到,清楚的了解原料原產(chǎn)地信息并可確認(rèn)原產(chǎn)地并非CAHRA高風(fēng)險(xiǎn)地區(qū)。此外,已針對(duì)供應(yīng)商開展違反法律法規(guī)情況、制裁措施等風(fēng)險(xiǎn)的識(shí)別過程。
2025年度公司鋅供應(yīng)鏈共涉及?18?家一級(jí)供應(yīng)商,礦產(chǎn)地包括中國(guó),秘魯和南非,其中?不涉及位于“受沖突影響和高風(fēng)險(xiǎn)區(qū)域”觸發(fā)警示信號(hào)的供應(yīng)商。公司將持續(xù)推動(dòng)供應(yīng)鏈的盡責(zé)管理工作,并已將供應(yīng)商行為準(zhǔn)則及責(zé)任條款加入供應(yīng)商管理要求中,要求其遵循《中國(guó)礦產(chǎn)供應(yīng)鏈盡責(zé)管理指南》,向中國(guó)五礦化工進(jìn)出口商會(huì)評(píng)估中心(assessment@cccmc.org.cn)申請(qǐng)?jiān)u估,以獲得我公司的優(yōu)先采購(gòu)。
目前本公司未發(fā)現(xiàn)礦產(chǎn)原產(chǎn)國(guó)的供應(yīng)商存在違反法律法規(guī)情況。因此組織選擇在因此企業(yè)選擇在緩解風(fēng)險(xiǎn)的過程中繼續(xù)交易。
Step 2: Identify and evaluate supply chain risks
ORGANIZATION conducts due diligence management on all suppliers of Zinc. Regularly collect supplier information through reliable third-party information, KYS questionnaires, mineral resource surveys, on-site assessments, appeal mechanisms, customer feedback, and other means. According to the risk assessment results of previous years, collect supplier information from low-risk and high-risk areas at least once a year. In 2025, the data collection rate for Zinc suppliers is 91.2%. The target for data collection rate by 2025 is 100%.
Draw a supply chain diagram based on the supplier procurement information and documents of the mobile phone.
Use the following tools to assess conflict affected and high-risk areas from three aspects: armed conflict, human rights, and government governance.
l Chinese Consular Services
l UN Human Rights Report
l Fragile States Index
l CAHRA List of EU Conflict Minerals Regulations
Based on the Organization’s CAHRAS identification results, minerals sourced from China, Peru and South Africa show no indicators of being from “conflict-affected and high-risk areas”. Therefore, the Organization is not required to conduct on-site assessments of the countries of origin of the minerals.
The senior management team responsible for the responsible procurement policy has performed risk identification on the Organization’s current due diligence practices. To date, the Organization has not identified any risks related to the mineral source countries or transportation routes within the supply chain.
The supply chain still faces challenges stemming from incomplete due diligence systems, missing documentation, and insufficient due diligence awareness among upstream smelters and mines (limited to overseas procurement). Consequently, there remain gaps in the collection of relevant transaction documents between the Company and its suppliers. Given that the majority of origin information and transportation routes can be collected, the Company has a clear understanding of the raw material origin information and can confirm that the country of origin is not a high-risk region as defined by CAHRA. Furthermore, the Company has implemented a risk identification process covering legal violations and sanction measures for suppliers.
In 2025, our company's zinc supply chain involved a total of 18 first-tier suppliers, with mining locations in China, Peru, and South Africa. None of these suppliers were located in "conflict-affected and high-risk areas" that triggered warning signals. The company will continue to promote responsible management of the supply chain and has incorporated supplier code of conduct and responsibility clauses into supplier management requirements, requiring them to comply with the "Responsible Management Guidelines for China's Mineral Supply Chain" and apply for assessment to the Assessment Center of the China Chamber of Commerce for Metals, Minerals, and Chemicals Import and Export (assessment@cccmc.org.cn) in order to gain priority procurement from our company.
At present, the Company has not identified any legal violations by suppliers from the mineral-producing countries. Therefore, the organization has decided to proceed with transactions while continuing to mitigate risks.
第三步:制定并實(shí)施針對(duì)已識(shí)別風(fēng)險(xiǎn)的應(yīng)對(duì)政策
建立風(fēng)險(xiǎn)緩解對(duì)策表,以控制和跟蹤供應(yīng)商的人權(quán)和童工等盡責(zé)調(diào)查風(fēng)險(xiǎn)。定期與供應(yīng)商溝通,跟蹤風(fēng)險(xiǎn)進(jìn)展,一旦發(fā)現(xiàn)風(fēng)險(xiǎn)朝著不可接受的方向發(fā)展,暫停或終止交易并向公司管理層報(bào)告。根據(jù)目前現(xiàn)場(chǎng)考察的結(jié)果,雖然我們沒有發(fā)現(xiàn)供應(yīng)鏈中直接員工存在嚴(yán)重的侵犯人權(quán)和童工風(fēng)險(xiǎn),但我們將繼續(xù)關(guān)注,并與供應(yīng)商合作制定改進(jìn)措施,建立健全盡責(zé)調(diào)查管理體系,提高意識(shí),并定期跟進(jìn)。
Step 3: Formulate and Implement Response Policies for Identified Risks
Establish a risk mitigation response table to control and track due diligence risks of suppliers regarding human rights and child labor. Communicate with suppliers regularly to follow up on risk progress. Once risks are found to be developing in an unacceptable direction, suspend or terminate transactions and report to the company management.
Based on the results of current on-site inspections, although no severe risks of human rights violations or child labor involving direct employees in the supply chain have been identified, we will continue to monitor the situation, cooperate with suppliers to formulate improvement measures, establish and improve the due diligence management system, raise awareness, and conduct regular follow-ups.
第四步:獨(dú)立第三方評(píng)估和內(nèi)部評(píng)估
組織已經(jīng)邀請(qǐng)獨(dú)立第三方機(jī)構(gòu)對(duì)組織供應(yīng)鏈進(jìn)行盡責(zé)調(diào)查管理審核,審核時(shí)間在2026年4月審核結(jié)束后且最終版本報(bào)告公示后,組織將公布審核結(jié)果的摘要部分。
2025年12月,組織依據(jù)《中國(guó)礦產(chǎn)供應(yīng)鏈盡責(zé)管理指南》(第二版1)開展了內(nèi)部評(píng)估工作,內(nèi)部評(píng)估報(bào)告已經(jīng)公示在組織的官網(wǎng)上。
組織自2019年至今未接受過客戶委托的第三方審核或客戶親自實(shí)施的第二方審。
Step 4: Independent third-party evaluation and internal evaluation
The Organization has engaged an independent third-party institution to conduct a due diligence management audit of its supply chain. The audit is scheduled to conclude in April 2026, and following the publication of the final report, the Organization will release a summary of the audit findings.
In December 2025, the Organization conducted an internal assessment in accordance with the China Mineral Supply Chain Due Diligence Guidelines (2nd Edition). The internal assessment report has been published on the Organization’s official website.
The organization has not undergone any third-party audits commissioned by clients or second-party audits conducted by clients themselves since 2019.
第五步:報(bào)告盡責(zé)調(diào)查過程和結(jié)果
組織在自己的官方網(wǎng)站設(shè)立專門公開的通道公式組織盡責(zé)管理政策等,并定期更新并公開。相關(guān)文件公開鏈接:http://m.hongqiangguofa.cn/fagui/index/cat_id/59.html#
截至2025年12月31日,組織公眾申訴渠道尚未收到任何投訴。申訴或投訴渠道請(qǐng)參考:http://m.hongqiangguofa.cn/fagui/index/cat_id/59.html#
Step 5: Report on the due diligence process and results
ORGANIZATION has set up a dedicated public channel formula on his official website, as well as ORGANIZATION's responsible management policies, which are regularly updated and made public. Related document public link: http://m.hongqiangguofa.cn/fagui/index/cat_id/59.html#
As of December 31, 2025, the ORGANIZATION public appeal channel has not received any complaints. Please refer to the following channels for appeals or complaints: http://m.hongqiangguofa.cn/fagui/index/cat_id/59.html#
第六步:適時(shí)提供條件或合作開展補(bǔ)救
根據(jù)《指導(dǎo)意見》第二版的要求,組織增加了第6步的要求并在《補(bǔ)救識(shí)別控制程序》中明確補(bǔ)救要求,目前組織的評(píng)估時(shí)間段內(nèi)沒有出現(xiàn)需開展或合作開展補(bǔ)救措施的情況。組織會(huì)持續(xù)關(guān)注這一方面的變化并在適用時(shí)更新必要的補(bǔ)救措施。
Step 6: Provide timely conditions or cooperate to carry out remedial measures
According to the requirements of the second edition of the Guiding Opinions, ORGANIZATION has added a requirement for step 6 and clarified the remedial requirements in the Remedial Identification Control Procedure. Currently, there have been no situations during ORGANIZATION's evaluation period where remedial measures need to be taken or cooperated with. ORGANIZATION will continue to monitor changes in this area and update necessary remedial measures when applicable.
1. 結(jié)語(yǔ)
2025年是組織積極參與供應(yīng)鏈盡責(zé)管理的關(guān)鍵一年。組織制定了關(guān)于負(fù)責(zé)任全球供應(yīng)鏈的盡責(zé)管理政策和具體行動(dòng)計(jì)劃,供應(yīng)鏈的盡責(zé)管理是其中的重要組成部分。接下來(lái),我們將密切關(guān)注公司的戰(zhàn)略規(guī)劃,積極實(shí)施各項(xiàng)行動(dòng),為組織走向行業(yè)最佳實(shí)踐打下堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)。
4. Conclusion
2025 is a crucial year for ORGANIZATION to actively participate in responsible supply chain management. ORGANIZATION has developed a responsible global supply chain due diligence management policy and specific action plan, of which supply chain due diligence management is an important component. Next, we will closely monitor the company's strategic planning and actively implement various actions to lay a solid foundation for ORGANIZATION to move towards industry best practices.